Илья Пушкин«nihonbiiki» – был человеком, влюблённым в Японию и японскую культуру, евреем из России, живущим в Израиле, сочиняющим в Иерусалиме стихи на японском языке, пишущим рассказы на японско-израильские сюжеты и учебную литературу для начинающих изучать японский язык.Стихи Ильи Пушкина, написанные по-японски, – это не японские стихи, не подражание им и не подделка под них: они написаны человеком европейской культуры под влиянием японской эстетики. Эти стихи «вырастают» из японских культурных и языковых феноменов, но сотканы из неяпонских метафор и ассоциаций. Они являются абсолютно неожиданными и для японцев, и для европейцев, и для самого автора… Герой «японских рассказов» Ильи Пушкина находится в состоянии постоянной влюблённости в ускользающий образ прекрасной японки. Действие рассказов происходит в Иерусалиме, Париже и Токио – любимых городах автора. Илья Пушкин разработал и издал оригинальный «Русско-японский разговорник коммуникативной лексики» и «Иврит-японский разговорник». Разговорники содержат типичные модели фраз и выражений по широкому кругу тем. В них приводятся основные принятые на сегодняшний день варианты разговорных выражений, их цель – помочь грамотно и вежливо построить диалог на японском языке. Творчество Ильи Пушкина – уникальный феномен в околояпонском культурном пространстве. ISRAEL'S SONG OF PEACE (JAPANESE) Фантом Японии в Иерусалиме (интервью газете «Окна») |
||
Лирические стихиЛирические стихи и рассказыНеяпонские стихиРазговорникиHome | Photos |
||